Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Corinthians 15:45 - King James

Verse         Comparing Text
1Co 15:45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit. American Standard
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit. Basic English
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. And [2532] so [3779] it is written [1125], The first [4413] man [444] Adam [76] was made [1096] [1519] a living [2198] soul [5590]; the last [2078] Adam [76] was made [1519] a quickening [2227] spirit [4151]. Strong Concordance
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a life- giving spirit. Updated King James
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. so also it hath been written, `The first man Adam became a living creature,' the last Adam `is' for a life-giving spirit, Young's Literal
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Thus also it is written, The first man Adam became a living soul; the last Adam a quickening spirit. Darby
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. And so it is written, The first man Adam was made a living soul, the last Adam was made a vivifying spirit. Webster
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit. World English
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. The first man Adam was made into a living soul; the last Adam into a quickening spirit. Douay Rheims
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. factus est primus homo Adam in animam viventem novissimus Adam in spiritum vivificantem Jerome's Vulgate
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit. Hebrew Names
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Así también está escrito: Fué hecho el primer hombre Adam en ánima viviente; el postrer Adam en espíritu vivificante. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Así también está escrito: Fue hecho el primer hombre Adán en alma viviente; el postrer Adán, en Espíritu vivificante. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. So also it is written, "The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL." The last Adam became a life-giving spirit. New American Standard Bible©
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Thus it is written, The first man Adam became a living being (an individual personality); the last Adam (Christ) became a life-giving Spirit [restoring the dead to life]. See: Gen. 2:7. Amplified Bible©
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. C`est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant. Louis Segond - 1910 (French)
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. c'est ainsi aussi qu'il est écrit: "Le premier homme Adam devint une âme vivante", le dernier Adam, un esprit vivifiant. John Darby (French)
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Assim também está escrito: O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente; o último Adão, espírito vivificante.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top