Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
for the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short. |
American Standard |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
For the Lord will give effect to his word on the earth, putting an end to it and cutting it short. |
Basic English |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
For [1063] he will finish [4931] the work [3056], and [2532] cut it short [4932] in [1722] righteousness [1343]: because [3754] a short [4932] work [3056] will [4160] the Lord [2962] make [4160] upon [1909] the earth [1093]. |
Strong Concordance |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
Updated King James |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
for a matter He is finishing, and is cutting short in righteousness, because a matter cut short will the Lord do upon the land. |
Young's Literal |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
for he is bringing the matter to an end, and cutting it short in righteousness; because a cutting short of the matter will the Lord accomplish upon the earth. |
Darby |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
Webster |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
for He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth." |
World English |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
For he shall finish his word, and cut it short in justice; because a short word shall the Lord make upon the earth. |
Douay Rheims |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
verbum enim consummans et brevians in aequitate quia verbum breviatum faciet Dominus super terram |
Jerome's Vulgate |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
for He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth." |
Hebrew Names |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
Porque palabra consumadora y abreviadora en justicia, porque palabra abreviada, hará el Señor sobre la tierra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
consumación fenecida inunda justicia; porque palabra abreviada, hará el Señor sobre la tierra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
FOR THE LORD WILL EXECUTE HIS WORD ON THE EARTH, THOROUGHLY AND QUICKLY." |
New American Standard Bible© |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
For the Lord will execute His sentence upon the earth [He will conclude and close His account with men completely and without delay], rigorously cutting it short in His justice. See: Isa. 10:22, 23. |
Amplified Bible© |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu`il a résolu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
Car il consomme et abrège l'affaire en justice, parce que le *Seigneur fera une affaire abrégée sur la terre". |
John Darby (French) |
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. |
Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, consumando-a e abreviando-a. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |