Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Romans 8:22 - King James

Verse         Comparing Text
Ro 8:22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. American Standard
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. For we are conscious that all living things are weeping and sorrowing in pain together till now. Basic English
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. For [1063] we know [1492] that [3754] the whole [3956] creation [2937] groaneth [4959] and [2532] travaileth in pain together [4944] until [891] now [3568]. Strong Concordance
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. For we know that the whole creation groans and labors in pain together until now. Updated King James
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. for we have known that all the creation doth groan together, and doth travail in pain together till now. Young's Literal
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. For we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now. Darby
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. For we know that the whole creation groaneth, and travaileth in pain together until now: Webster
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now. World English
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. For we know that every creature groaneth and travaileth in pain, even till now. Douay Rheims
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc Jerome's Vulgate
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now. Hebrew Names
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. Porque sabemos que todas las criaturas gimen á una, y á una están de parto hasta ahora. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. Porque ya sabemos que todas las criaturas gimen (a una), y (a una) están de parto hasta ahora. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now. New American Standard Bible©
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. We know that the whole creation [of irrational creatures] has been moaning together in the pains of labor until now. See: Jer. 12:4, 11. Amplified Bible©
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. Or, nous savons que, jusqu`à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l`enfantement. Louis Segond - 1910 (French)
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. Car nous savons que toute la création ensemble soupire et est en travail jusqu'à maintenant; John Darby (French)
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. Porque sabemos que toda a criação, conjuntamente, geme e está com dores de parto até agora;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top