Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
What then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh? |
American Standard |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
What, then, may we say that Abraham, our father after the flesh, has got? |
Basic English |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
What [5101] shall we say [2046] then [3767] that Abraham [11] our [2257] father [3962], as pertaining [2596] to the flesh [4561], hath found [2147]? |
Strong Concordance |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, has found? |
Updated King James |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
What, then, shall we say Abraham our father, to have found, according to flesh? |
Young's Literal |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
What shall we say then that Abraham our father according to flesh has found? |
Darby |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
What shall we then say that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
Webster |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh? |
World English |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
WHAT shall we say then that Abraham hath found, who is our father according to the flesh. |
Douay Rheims |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem |
Jerome's Vulgate |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh? |
Hebrew Names |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found? |
New American Standard Bible© |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
[BUT] IF so, what shall we say about Abraham, our forefather humanly speaking--[what did he] find out? [How does this affect his position, and what was gained by him?] |
Amplified Bible© |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
Que dirons-nous donc qu`Abraham, notre père, a obtenu selon la chair? |
Louis Segond - 1910 (French) |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
¶ Que dirons-nous donc que, selon la chair, Abraham notre père a trouvé? |
John Darby (French) |
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |