Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers, |
American Standard |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision to give effect to the undertakings given by God to the fathers, |
Basic English |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Now [1161] I say [3004] that Jesus [2424] Christ [5547] was [1096] a minister [1249] of the circumcision [4061] for [5228] the truth [225] of God [2316], to [1519] confirm [950] the promises [1860] made unto the fathers [3962]: |
Strong Concordance |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Updated King James |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
And I say Jesus Christ to have become a ministrant of circumcision for the truth of God, to confirm the promises to the fathers, |
Young's Literal |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
For I say that Jesus Christ became a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises of the fathers; |
Darby |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers: |
Webster |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers, |
World English |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
For I say that Christ Jesus was minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers. |
Douay Rheims |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
dico enim Christum Iesum ministrum fuisse circumcisionis propter veritatem Dei ad confirmandas promissiones patrum |
Jerome's Vulgate |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Now I say that Messiah has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers, |
Hebrew Names |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Digo, pues, que Cristo Jesús fué hecho ministro de la circuncisión por la verdad de Dios, para confirmar las promesas hechas á los padres, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Digo, pues, que el Cristo Jesús fue Ministro de la Circuncisión, por la verdad de Dios para confirmar las promesas de los padres, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
For I say that Christ has become a servant to the circumcision on behalf of the truth of God to confirm the promises given to the fathers, |
New American Standard Bible© |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
For I tell you that Christ (the Messiah) became a servant and a minister to the circumcised (the Jews) in order to show God's truthfulness and honesty by confirming (verifying) the promises [given] to our fathers, |
Amplified Bible© |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de Dieu en confirmant les promesses faites aux pères, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Car je dis que Jésus Christ a été serviteur de la circoncision, pour la vérité de Dieu, pour la confirmation des promesses faites aux pères, |
John Darby (French) |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: |
Digo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |