Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
American Standard |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Lord, they have put your prophets to death, and made waste your altars, and now I am the last, and they are searching for me to take away my life. |
Basic English |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Lord [2962], they have killed [615] thy [4675] prophets [4396], and [2532] digged down [2679] thine [4675] altars [2379]; and I [2504] am left [5275] alone [3441], and [2532] they seek [2212] my [3450] life [5590]. |
Strong Concordance |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Lord, they have killed your prophets, and dug down your altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Updated King James |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
`Lord, Thy prophets they did kill, and Thy altars they dug down, and I was left alone, and they seek my life;' |
Young's Literal |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Lord, they have killed thy prophets, they have dug down thine altars; and I have been left alone, and they seek my life. |
Darby |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thy altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Webster |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
"Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life." |
World English |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Lord, they have slain thy prophets, they have dug down thy altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Douay Rheims |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Domine prophetas tuos occiderunt altaria tua suffoderunt et ego relictus sum solus et quaerunt animam meam |
Jerome's Vulgate |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
"Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life." |
Hebrew Names |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Señor, á tus profetas han muerto, y tus altares han derruído; y yo he quedado solo, y procuran matarme. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Señor, a tus profetas han dado muerte, y tus altares han derruido; y yo he quedado solo, y procuran matarme. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
"Lord, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, THEY HAVE TORN DOWN YOUR ALTARS, AND I ALONE AM LEFT, AND THEY ARE SEEKING MY LIFE." |
New American Standard Bible© |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Lord, they have killed Your prophets; they have demolished Your altars, and I alone am left, and they seek my life. |
Amplified Bible© |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m`ôter la vie? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
"*Seigneur, ils ont tué tes prophètes; ils ont renversé tes autels; et moi, je suis demeuré seul, et ils cherchent ma vie." |
John Darby (French) |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. |
Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |