Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 7:54 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 7:54 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. American Standard
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Hearing these things, they were cut to the heart and moved with wrath against him. Basic English
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. When [1161] they heard [191] these things [5023], they were cut [1282] to the heart [2588] [846], and [2532] they gnashed [1031] on [1909] him [846] with their teeth [3599]. Strong Concordance
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Updated King James
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. And hearing these things, they were cut to the hearts, and did gnash the teeth at him; Young's Literal
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. And hearing these things they were cut to the heart, and gnashed their teeth against him. Darby
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Webster
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth. World English
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Now hearing these things, they were cut to the heart, and they gnashed with their teeth at him. Douay Rheims
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. audientes autem haec dissecabantur cordibus suis et stridebant dentibus in eum Jerome's Vulgate
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth. Hebrew Names
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Y oyendo estas cosas, regañaban de sus corazones, y crujían los dientes contra él. Reina Valera - 1909 (Spanish)
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Y oyendo estas cosas, regañaban de sus corazones, y crujían los dientes contra él. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Now when they heard this, they were cut to the quick, and they began gnashing their teeth at him. New American Standard Bible©
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Now upon hearing these things, they [the Jews] were cut to the heart and infuriated, and they ground their teeth against [Stephen]. Amplified Bible©
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. En entendant ces paroles, ils étaient furieux dans leur coeur, et ils grinçaient des dents contre lui. Louis Segond - 1910 (French)
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. ¶ En entendant ces choses, ils frémissaient de rage dans leurs coeurs, et ils grinçaient les dents contre lui. John Darby (French)
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Ouvindo eles isto, enfureciam-se em seus corações, e rangiam os dentes contra Estêvão.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top