Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
American Standard |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
But the man who was doing wrong to his neighbour, pushing him away, said, Who made you a ruler and a judge over us? |
Basic English |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
But [1161] he that did [91] his neighbour [4139] wrong [91] thrust [683] him [846] away [683], saying [2036], Who [5101] made [2525] thee [4571] a ruler [758] and [2532] a judge [1348] over [1909] us [2248]? |
Strong Concordance |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us? |
Updated King James |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
and he who is doing injustice to the neighbour, did thrust him away, saying, Who set thee a ruler and a judge over us? |
Young's Literal |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
But he that was wronging his neighbour thrust him away, saying, Who established thee ruler and judge over us? |
Darby |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
But he that did his neighbor wrong, thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
Webster |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us? |
World English |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
But he that did the injury to his neighbour thrust him away, saying: Who hath appointed thee prince and judge over us? |
Douay Rheims |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
qui autem iniuriam faciebat proximo reppulit eum dicens quis te constituit principem et iudicem super nos |
Jerome's Vulgate |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us? |
Hebrew Names |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
Entonces el que injuriaba á su prójimo, le rempujó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
Entonces el que injuriaba a su prójimo, le rechazó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
"But the one who was injuring his neighbor pushed him away, saying, 'WHO MADE YOU A RULER AND JUDGE OVER US? |
New American Standard Bible© |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
Whereupon the man who was abusing his neighbor pushed [Moses] aside, saying, Who appointed you a ruler (umpire) and a judge over us? |
Amplified Bible© |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant: Qui t`a établi chef et juge sur nous? |
Louis Segond - 1910 (French) |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
Mais celui qui faisait tort à son prochain, le repoussa, disant: Qui t'a établi chef et juge sur nous? |
John Darby (French) |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
Mas o que fazia injustiça ao seu próximo o repeliu, dizendo: Quem te constituiu senhor e juiz sobre nós? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |