Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
And when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them, |
American Standard |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
And as a long time had gone by, and the journey was now full of danger, because it was late in the year, Paul put the position before them, |
Basic English |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
Now [1161] when much [2425] time [5550] was spent [1230], and [2532] when sailing [4144] was [5607] now [2235] dangerous [2000], because [1223] the fast [3521] was [3928] now [2532] already [2235] past [3928], Paul [3972] admonished [3867] them, |
Strong Concordance |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
Updated King James |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
And much time being spent, and the sailing being now dangerous -- because of the fast also being already past -- Paul was admonishing, |
Young's Literal |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
And much time having now been spent, and navigation being already dangerous, because the fast also was already past, Paul counselled them, |
Darby |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them. |
Webster |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
When much time had passed and the voyage was now dangerous, because the Fast had now already gone by, Paul admonished them, |
World English |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
And when much time was spent, and when sailing now was dangerous, because the fast was now past, Paul comforted them, |
Douay Rheims |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
multo autem tempore peracto et cum iam non esset tuta navigatio eo quod et ieiunium iam praeterisset consolabatur Paulus |
Jerome's Vulgate |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
When much time had passed and the voyage was now dangerous, because the Fast had now already gone by, Paul admonished them, |
Hebrew Names |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
Y pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, porque ya era pasado el ayuno, Pablo amonestaba, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
Y pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, porque ya era pasado el ayuno, Pablo amonestaba, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
When considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the fast was already over, Paul began to admonish them, |
New American Standard Bible© |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
But as [the season was well advanced, for] much time had been lost and navigation was already dangerous, for the time for the Fast [the Day of Atonement, about the beginning of October] had already gone by, Paul warned and advised them, |
Amplified Bible© |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
Un temps assez long s`était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l`époque même du jeûne était déjà passée. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
Et comme il s'était écoulé assez de temps, et que la navigation était déjà périlleuse, parce que le jeûne aussi était déjà passé, |
John Darby (French) |
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, |
Havendo decorrido muito tempo e tendo-se tornado perigosa a navegação, porque já havia passado o jejum, Paulo os advertia, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |