Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 26:28 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 26:28 Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian. American Standard
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. And Agrippa said to Paul, A little more and you will be making me a Christian. Basic English
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Then [1161] Agrippa [67] said [5346] unto [4314] Paul [3972], Almost [1722] [3641] thou persuadest [3982] me [3165] to be [1096] a Christian [5546]. Strong Concordance
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Then Agrippa said unto Paul, Almost you persuade me to be a Christian. Updated King James
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!' Young's Literal
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. And Agrippa said to Paul, In a little thou persuadest me to become a Christian. Darby
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Then Agrippa said to Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Webster
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?" World English
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. And Agrippa said to Paul: In a little thou persuadest me to become a Christian. Douay Rheims
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Agrippa autem ad Paulum in modico suades me Christianum fieri Jerome's Vulgate
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Messianic?" Hebrew Names
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Entonces Agripa dijo á Pablo: Por poco me persuades á ser Cristiano. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Entonces Agripa dijo a Pablo: Por poco me persuades que me haga cristiano. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Agrippa replied to Paul, "In a short time you will persuade me to become a Christian." New American Standard Bible©
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Then Agrippa said to Paul, You think it a small task to make a Christian of me [just offhand to induce me with little ado and persuasion, at very short notice]. Amplified Bible©
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien! Louis Segond - 1910 (French)
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Et Agrippa dit à Paul: Tu me persuaderas bientôt d'être chrétien. John Darby (French)
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Disse Agripa a Paulo: Por pouco me persuades a fazer-me cristão.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top