Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 24:8 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 24:8 Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. commanding his accusers to come before thee. from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him. American Standard
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. And from whom you will be able, by questioning him yourself, to get knowledge of all the things which we say against him. Basic English
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. Commanding [2753] his [846] accusers [2725] to come [2064] unto [1909] thee [4571]: by examining [350] of [3844] whom [3739] thyself [846] mayest [1410] take knowledge [1921] of [4012] all [3956] these things [5130], whereof [3739] we [2249] accuse [2723] him [846]. Strong Concordance
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. Commanding his accusers to come unto you: by examining of whom yourself may take knowledge of all these things, whereof we accuse him. Updated King James
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;' Young's Literal
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. having commanded his accusers to come to thee; of whom thou canst thyself, in examining him, know the certainty of all these things of which we accuse him. Darby
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. Commanding his accusers to come to thee: by examining whom, thou thyself mayest take knowledge of all these things of which we accuse him. Webster
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him." World English
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. Commanding his accusers to come to thee: of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things, whereof we accuse him. Douay Rheims
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum Jerome's Vulgate
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him." Hebrew Names
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. Mandando á sus acusadores que viniesen á ti; del cual tú mismo juzgando, podrás entender todas estas cosas de que le acusamos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. mandando a sus acusadores que viniesen a ti; del cual tú mismo juzgando, podrás entender todas estas cosas de que le acusamos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. ordering his accusers to come before you.] By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him." New American Standard Bible©
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. And ordered his accusers to present themselves to you. By examining and cross-questioning him yourself, you will be able to ascertain the truth from him about all these things with which we charge him. Amplified Bible©
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l`interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l`accusons. Louis Segond - 1910 (French)
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. donnant ordre que ses accusateurs vinssent auprès de toi; et par lui tu pourras toi-même, en l'interrogeant, arriver à la pleine connaissance de toutes ces choses dont nous l'accusons. John Darby (French)
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top