Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
Or else let these men themselves say what wrong-doing they found when I stood before the council, |
American Standard |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
Or let these men here present say what wrongdoing was seen in me when I was before the Sanhedrin, |
Basic English |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
Or else [2228] let [2036] these [846] same [3778] here say [2036], if [1536] they have found [2147] any [1536] evil doing [92] in [1722] me [1698], while I [3450] stood [2476] before [1909] the council [4892], |
Strong Concordance |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
Updated King James |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
or let these same say if they found any unrighteousness in me in my standing before the sanhedrim, |
Young's Literal |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
or let these themselves say what wrong they found in me when I stood before the council, |
Darby |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
Or else let these same here say, if they have found any evil-doing in me, while I stood before the council, |
Webster |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council, |
World English |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
Or let these men themselves say, if they found in me any iniquity, when standing before the council, |
Douay Rheims |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
aut hii ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concilio |
Jerome's Vulgate |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council, |
Hebrew Names |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
O digan estos mismos si hallaron en mí alguna cosa mal hecha, cuando yo estuve en el concilio, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
O digan estos mismos si hallaron en mí alguna cosa mal hecha, cuando yo estuve en el concilio, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
"Or else let these men themselves tell what misdeed they found when I stood before the Council, |
New American Standard Bible© |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
Or else let these men themselves tell of what crime or wrongdoing they found me guilty when I appeared before the council (Sanhedrin), |
Amplified Bible© |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m`ont trouvé coupable, lorsque j`ai comparu devant le sanhédrin, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
ou bien, que ceux-ci eux-mêmes disent quelle injustice ils ont trouvée en moi, quand j'ai été devant le sanhédrin, |
John Darby (French) |
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
ou estes mesmos digam que iniquidade acharam, quando compareci perante o sinédrio, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |