Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me I came into Damascus. |
American Standard |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
And because I was unable to see because of the glory of that light, those who were with me took me by the hand, and so I came to Damascus. |
Basic English |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
And [1161] when [5613] I could [1689] not [3756] see [1689] for [575] the glory [1391] of that [1565] light [5457], being led by the hand [5496] of [5259] them that were [4895] with me [3427], I came [2064] into [1519] Damascus [1154]. |
Strong Concordance |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
Updated King James |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
`And when I did not see from the glory of that light, being led by the hand by those who are with me, I came to Damascus, |
Young's Literal |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
And as I could not see, through the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came to Damascus. |
Darby |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
Webster |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
When I couldn't see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus. |
World English |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
And whereas I did not see for the brightness of that light, being led by the hand by my companions, I came to Damascus. |
Douay Rheims |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
et cum non viderem prae claritate luminis illius ad manum deductus a comitibus veni Damascum |
Jerome's Vulgate |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
When I couldn't see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus. |
Hebrew Names |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
Y como yo no viese por causa de la claridad de la luz, llevado de la mano por los que estaban conmigo, vine á Damasco. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
Y como yo no veía a causa de la claridad de la luz, llevado de la mano por los que estaban conmigo, vine a Damasco. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
"But since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus. |
New American Standard Bible© |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
And since I could not see because [of the dazzlingly glorious intensity] of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and [thus] I arrived in Damascus. |
Amplified Bible© |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
Comme je ne voyais rien, à cause de l`éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j`arrivai à Damas. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
Et comme je n'y voyais pas, à cause de la gloire de cette lumière, j'arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main. |
John Darby (French) |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. |
Como eu nada visse por causa do esplendor daquela luz, guiado pela mão dos que estavam comigo cheguei a Damasco. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |