Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 19:37 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 19:37 For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. For ye have brought hither these men, who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess. American Standard
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. For you have taken these men, who are not doing damage to the holy place or talking against our goddess. Basic English
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. For [1063] ye have brought hither [71] these [5128] men [435], which are neither [3777] robbers of churches [2417], nor yet [3777] blasphemers [987] of your [5216] goddess [2299]. Strong Concordance
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. For all of you have brought here these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. Updated King James
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. `For ye brought these men, who are neither temple-robbers nor speaking evil of your goddess; Young's Literal
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. For ye have brought these men, who are neither temple-plunderers, nor speak injuriously of your goddess. Darby
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. For ye have brought hither these men, who are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. Webster
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. For you have brought these men here, who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess. World English
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. For you have brought hither these men, who are neither guilty of sacrilege, nor of blasphemy against your goddess. Douay Rheims
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. adduxistis enim homines istos neque sacrilegos neque blasphemantes deam vestram Jerome's Vulgate
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. For you have brought these men here, who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess. Hebrew Names
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. Pues habéis traído á estos hombres, sin ser sacrílegos ni blasfemadores de vuestra diosa. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. pues habéis traído a estos hombres, sin ser sacrílegos ni blasfemadores de vuestra diosa. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. "For you have brought these men here who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess. New American Standard Bible©
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. For you have brought these men here, who are [guilty of] neither temple robberies nor blasphemous speech about our goddess. Amplified Bible©
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. Car vous avez amené ces hommes, qui ne sont coupables ni de sacrilège, ni de blasphème envers notre déesse. Louis Segond - 1910 (French)
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. car vous avez amené ces hommes qui ne sont ni des voleurs sacrilèges, ni des blasphémateurs de votre déesse. John Darby (French)
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. Porque estes homens que aqui trouxestes, nem são sacrílegos nem blasfemadores da nossa deusa.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top