Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 15:20 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 15:20 But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood. American Standard
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. But that we give them orders to keep themselves from things offered to false gods, and from the evil desires of the body, and from the flesh of animals put to death in ways against the law, and from blood. Basic English
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. But [235] that we write [1989] unto them [846], that they abstain [567] from [575] pollutions [234] of idols [1497], and [2532] from fornication [4202], and [2532] from things strangled [4156], and [2532] from blood [129]. Strong Concordance
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. Updated King James
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. but to write to them to abstain from the pollutions of the idols, and the whoredom, and the strangled thing; and the blood; Young's Literal
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. but to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood. Darby
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. But that we write to them that they abstain from pollutions of idols, and from lewdness, and from things strangled, and from blood. Webster
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood. World English
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. But that we write unto them, that they refrain themselves from the pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. Douay Rheims
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum et fornicatione et suffocatis et sanguine Jerome's Vulgate
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood. Hebrew Names
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. Sino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de ahogado, y de sangre. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. sino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de lo ahogado, y de sangre. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood. New American Standard Bible©
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. But we should send word to them in writing to abstain from and avoid anything that has been polluted by being offered to idols, and all sexual impurity, and [eating meat of animals] that have been strangled, and [tasting of] blood. Amplified Bible©
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. mais qu`on leur écrive de s`abstenir des souillures des idoles, de l`impudicité, des animaux étouffés et du sang. Louis Segond - 1910 (French)
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. mais de leur écrire qu'ils s'abstiennent des souillures des idoles, et de la fornication, et de ce qui est étouffé, et du sang; John Darby (French)
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top