Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, hearken unto me: |
American Standard |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
And when they had come to an end, James, answering, said, My brothers, give ear to me: |
Basic English |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
And [1161] after [3326] they had held [4601] their [846] peace [4601], James [2385] answered [611], saying [3004], Men [435] and brethren [80], hearken [191] unto me [3450]: |
Strong Concordance |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
Updated King James |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
and after they are silent, James answered, saying, `Men, brethren, hearken to me; |
Young's Literal |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, listen to me: |
Darby |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
And after they held their peace, James answered, saying, Men, brethren, hearken to me. |
Webster |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
After they were silent, James answered, "Brothers, listen to me. |
World English |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
And after they had held their peace, James answered, saying: Men, brethren, hear me. |
Douay Rheims |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
et postquam tacuerunt respondit Iacobus dicens viri fratres audite me |
Jerome's Vulgate |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
After they were silent, Jacob answered, "Brothers, listen to me. |
Hebrew Names |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
Y después que hubieron callado, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oidme: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
Y después que ellos callaron, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oídme: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
After they had stopped speaking, James answered, saying, "Brethren, listen to me. |
New American Standard Bible© |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
When they had finished talking, James replied, Brethren, listen to me. |
Amplified Bible© |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
Lorsqu`ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi! |
Louis Segond - 1910 (French) |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
Et après qu'ils se furent tus, Jacques répondit, disant: Hommes frères, écoutez-moi: |
John Darby (French) |
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: |
Depois que se calaram, Tiago, tomando a palavra, disse: Irmãos, ouvi-me: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |