Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled. |
American Standard |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
And from there they went by ship to Antioch, where they had been handed over to the grace of God for the work which they had not done. |
Basic English |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
And thence [2547] sailed [636] to [1519] Antioch [490], from whence [3606] they had been [2258] recommended [3860] to the grace [5485] of God [2316] for [1519] the work [2041] which [3739] they fulfilled [4137]. |
Strong Concordance |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
Updated King James |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
and thence did sail to Antioch, whence they had been given by the grace of God for the work that they fulfilled; |
Young's Literal |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
and thence they sailed away to Antioch, whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled. |
Darby |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been commended to the grace of God, for the work which they fulfilled. |
Webster |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled. |
World English |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
And when they were come, and had assembled the church, they related what great things God had done with them, and how he had opened the door of faith to the Gentiles. |
Douay Rheims |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei |
Jerome's Vulgate |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled. |
Hebrew Names |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
Y de allí navegaron á Antioquía, donde habían sido encomendados á la gracia de Dios para la obra que habían acabado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
y de allí navegaron a Antioquía, donde habían sido encomendados a la gracia de Dios para la obra que habían acabado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
From there they sailed to Antioch, from which they had been commended to the grace of God for the work that they had accomplished. |
New American Standard Bible© |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
And from there they sailed back to Antioch, where they had [first] been commended to the grace of God for the work which they had [now] completed. |
Amplified Bible© |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
De là ils s`embarquèrent pour Antioche, d`où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l`oeuvre qu`ils venaient d`accomplir. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
et de là ils se rendirent par mer à Antioche, d'où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l'oeuvre qu'ils avaient accomplie. |
John Darby (French) |
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. |
E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |