Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
But the Jews that were disobedient stirred up the souls of the Gentiles, and made them evil affected against the brethren. |
American Standard |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
But those Jews who had not the faith, made the minds of the Gentiles bitter against the brothers. |
Basic English |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
But [1161] the unbelieving [544] Jews [2453] stirred up [1892] the Gentiles [1484], and [2532] made [2559] their minds [5590] evil affected [2559] against [2596] the brethren [80]. |
Strong Concordance |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
Updated King James |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
and the unbelieving Jews did stir up and made evil the souls of the nations against the brethren; |
Young's Literal |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
But the Jews who did not believe stirred up the minds of those of the nations and made them evil-affected against the brethren. |
Darby |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil-affected against the brethren. |
Webster |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers. |
World English |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
But the unbelieving Jews stirred up and incensed the minds of the Gentiles against the brethren. |
Douay Rheims |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
qui vero increduli fuerunt Iudaei suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres |
Jerome's Vulgate |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers. |
Hebrew Names |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
Mas los Judíos que fueron incrédulos, incitaron y corrompieron los ánimos de los Gentiles contra los hermanos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
Mas los judíos que fueron incrédulos, incitaron y corrompieron los ánimos de los gentiles contra los hermanos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
But the Jews who disbelieved stirred up the minds of the Gentiles and embittered them against the brethren. |
New American Standard Bible© |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
But the unbelieving Jews [who rejected their message] aroused the Gentiles and embittered their minds against the brethren. |
Amplified Bible© |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
Mais les Juifs qui ne croyaient pas émurent et irritèrent les esprits de ceux des nations contre les frères. |
John Darby (French) |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |