Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 10:18 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 10:18 And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there. American Standard
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. To see if Simon, named Peter, was living there. Basic English
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. And [2532] called [5455], and asked [4441] whether [1487] Simon [4613], which [3588] was surnamed [1941] Peter [4074], were lodged [3579] there [1759]. Strong Concordance
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. Updated King James
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. and having called, they were asking if Simon, who is surnamed Peter, doth lodge here? Young's Literal
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. and having called some one, they inquired if Simon who was surnamed Peter was lodged there. Darby
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. And called, and asked whether Simon, who was surnamed Peter, lodged there. Webster
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there. World English
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. And when they had called, they asked, if Simon, who is surnamed Peter, were lodged there. Douay Rheims
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. et cum vocassent interrogabant si Simon qui cognominatur Petrus illic haberet hospitium Jerome's Vulgate
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there. Hebrew Names
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. Y llamando, preguntaron si un Simón que tenía por sobrenombre Pedro, posaba allí. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. Y llamando, preguntaron si un Simón que tenía por sobrenombre Pedro, posaba allí. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there. New American Standard Bible©
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. And they called out to inquire whether Simon who was surnamed Peter was staying there. Amplified Bible©
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. et demandèrent à haute voix si c`était là que logeait Simon, surnommé Pierre. Louis Segond - 1910 (French)
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. et ayant appelé, ils demandèrent si Simon surnommé Pierre, logeait là. John Darby (French)
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top