Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 10:15 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 10:15 And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common. American Standard
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. And the voice came to him a second time, What God has made clean, do not you make common. Basic English
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. Strong Concordance
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. And the voice spoke unto him again the second time, What God has cleansed, that call not you common. Updated King James
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. and `there is' a voice again a second time unto him: `What God did cleanse, thou, declare not thou common;' Young's Literal
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. And there was a voice again the second time to him, What God has cleansed, do not thou make common. Darby
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. And the voice spoke to him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. Webster
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. A voice came to him again the second time, "What God has cleansed, you must not call unclean." World English
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. And the voice spoke to him again the second time: That which God hath cleansed, do not thou call common. Douay Rheims
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris Jerome's Vulgate
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. A voice came to him again the second time, "What God has cleansed, you must not call unclean." Hebrew Names
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo ensucies. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy." New American Standard Bible©
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. And the voice came to him again a second time, What God has cleansed and pronounced clean, do not you defile and profane by regarding and calling common and unhallowed or unclean. Amplified Bible©
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. Louis Segond - 1910 (French)
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. Et une voix lui fut adressée encore, pour la seconde fois, disant: Ce que Dieu a purifié, toi, ne le tiens pas pour impur. John Darby (French)
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top