Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common and unclean. |
American Standard |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
But Peter said, No, Lord; for I have never taken food which is common or unclean. |
Basic English |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
But [1161] Peter [4074] said [2036], Not so [3365], Lord [2962]; for [3754] I have [5315] never [3763] eaten [5315] any thing [3956] that is common [2839] or [2228] unclean [169]. |
Strong Concordance |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
Updated King James |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
And Peter said, `Not so, Lord; because at no time did I eat anything common or unclean;' |
Young's Literal |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
And Peter said, In no wise, Lord; for I have never eaten anything common or unclean. |
Darby |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
Webster |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
But Peter said, "Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean." |
World English |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
But Peter said: Far be it from me; for I never did eat any thing that is common and unclean. |
Douay Rheims |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
ait autem Petrus absit Domine quia numquam manducavi omne commune et inmundum |
Jerome's Vulgate |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
But Peter said, "Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean." |
Hebrew Names |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
Entonces Pedro dijo: Señor, no; porque ninguna cosa común é inmunda he comido jamás. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
Entonces Pedro dijo: Señor, no; porque ninguna cosa común e inmunda he comido jamás. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
But Peter said, "By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean." |
New American Standard Bible© |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
But Peter said, No, by no means, Lord; for I have never eaten anything that is common and unhallowed or [ceremonially] unclean. |
Amplified Bible© |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
Mais Pierre dit: Non, Seigneur, car je n`ai jamais rien mangé de souillé ni d`impur. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
Mais Pierre dit: Non point, Seigneur; car jamais je n'ai rien mangé qui soit impur ou immonde. |
John Darby (French) |
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |