Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
American Standard |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Now the day on which the earth was mixed by Jesus and the man's eyes were made open was the Sabbath. |
Basic English |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
And [1161] it was [2258] the sabbath day [4521] when [3753] Jesus [2424] made [4160] the clay [4081], and [2532] opened [455] his [846] eyes [3788]. |
Strong Concordance |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Updated King James |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
and it was a sabbath when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Young's Literal |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Now it was sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes. |
Darby |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
And it was the sabbath when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Webster |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes. |
World English |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Now it was the sabbath, when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Douay Rheims |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
erat autem sabbatum quando lutum fecit Iesus et aperuit oculos eius |
Jerome's Vulgate |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
It was a Sabbath when Yeshua made the mud and opened his eyes. |
Hebrew Names |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes. |
New American Standard Bible© |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Now it was on the Sabbath day that Jesus mixed the mud and opened the man's eyes. |
Amplified Bible© |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Or, c`était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Or c'était un jour de sabbat que Jésus fit la boue, et qu'il ouvrit ses yeux. |
John Darby (French) |
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
Ora, era sábado o dia em que Jesus fez o lodo e lhe abriu os olhos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |