Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why did ye not bring him? |
American Standard |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
Then the servants went back to the chief priests and Pharisees, who said to them, Why have you not got him with you? |
Basic English |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
Then [3767] came [2064] the officers [5257] to [4314] the chief priests [749] and [2532] Pharisees [5330]; and [2532] they [1565] said [2036] unto them [846], Why [1302] have ye [71] not [3756] brought [71] him [846]? |
Strong Concordance |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have all of you not brought him? |
Updated King James |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
the officers came, therefore, unto the chief priests and Pharisees, and they said to them, `Wherefore did ye not bring him?' |
Young's Literal |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, Why have ye not brought him? |
Darby |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said to them, Why have ye not brought him? |
Webster |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why didn't you bring him?" |
World English |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
The ministers therefore came to the chief priests and the Pharisees. And they said to them: Why have you not brought him? |
Douay Rheims |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
venerunt ergo ministri ad pontifices et Pharisaeos et dixerunt eis illi quare non adduxistis eum |
Jerome's Vulgate |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why didn't you bring him?" |
Hebrew Names |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
Y los ministriles vinieron á los principales sacerdotes y á los Fariseos; y ellos les dijeron: ¿Por qué no le trajisteis? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
Y los servidores vinieron a los sumo sacerdotes y a los fariseos; y ellos les dijeron: ¿Por qué no le trajisteis? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
The officers then came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why did you not bring Him?" |
New American Standard Bible© |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
Meanwhile the attendants (guards) had gone back to the chief priests and Pharisees, who asked them, Why have you not brought Him here with you? |
Amplified Bible© |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
Ainsi les huissiers retournèrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l`avez-vous pas amené? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
¶ Les huissiers donc s'en vinrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens; et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l'avez-vous pas amené? |
John Darby (French) |
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
Os guardas, pois, foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: Por que não o trouxestes? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |