Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
Howbeit we know this man whence he is: but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is. |
American Standard |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
However, it is clear to us where this man comes from: but when the Christ comes no one will have knowledge where he comes from. |
Basic English |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
Howbeit [235] we know [1492] this man [5126] whence [4159] he is [2076]: but [1161] when [3752] Christ [5547] cometh [2064], no man [3762] knoweth [1097] whence [4159] he is [2076]. |
Strong Concordance |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
Nevertheless we know this man whence he is: but when Christ comes, no man knows whence he is. |
Updated King James |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
but this one -- we have known whence he is; and the Christ, when he doth come, no one doth know whence he is.' |
Young's Literal |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
But as to this man we know whence he is. Now as to the Christ, when he comes, no one knows whence he is. |
Darby |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
But we know this man, whence he is: whereas when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
Webster |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from." |
World English |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
But we know this man, whence he is: but when the Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
Douay Rheims |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
sed hunc scimus unde sit Christus autem cum venerit nemo scit unde sit |
Jerome's Vulgate |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
However we know where this man comes from, but when the Messiah comes, no one will know where he comes from." |
Hebrew Names |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
Mas éste, sabemos de dónde es: y cuando viniere el Cristo, nadie sabrá de dónde sea. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
Mas éste, sabemos de dónde es; y cuando viniere el Cristo, nadie sabrá de dónde sea. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
"However, we know where this man is from; but whenever the Christ may come, no one knows where He is from." |
New American Standard Bible© |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
No, we know where this Man comes from; when the Christ arrives, no one is to know from what place He comes. |
Amplified Bible© |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
Cependant celui-ci, nous savons d`où il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d`où il est. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
Mais nous connaissons celui-ci, et nous savons d'où il est; mais lorsque le Christ viendra, personne ne sait d'où il est. |
John Darby (French) |
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
Entretanto sabemos donde este é; mas, quando vier o Cristo, ninguém saberá donde ele é. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |