Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
And as he was now going down, his servants met him, saying, that his son lived. |
American Standard |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
And while he was going down, his servants came to him and said, Your boy is living. |
Basic English |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
And [1161] as he [846] was now [2235] going down [2597], his [846] servants [1401] met [528] him [846], and [2532] told [518] him, saying [3004], [3754] Thy [4675] son [3816] liveth [2198]. |
Strong Concordance |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Your son lives. |
Updated King James |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
and he now going down, his servants met him, and told, saying -- `Thy child doth live;' |
Young's Literal |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
But already, as he was going down, his servants met him and brought him word saying, Thy child lives. |
Darby |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
Webster |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
As he was now going down, his servants met him and reported, saying "Your child lives!" |
World English |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
And as he was going down, his servants met him; and they brought word, saying, that his son lived. |
Douay Rheims |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
iam autem eo descendente servi occurrerunt ei et nuntiaverunt dicentes quia filius eius viveret |
Jerome's Vulgate |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
As he was now going down, his servants met him and reported, saying "Your child lives!" |
Hebrew Names |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
Y cuando ya él descendía, los siervos le salieron á recibir, y le dieron nuevas, diciendo: Tu hijo vive. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
Y cuando ya él descendía, los siervos le salieron a recibir, y le dieron nuevas, diciendo: Tu hijo vive. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
As he was now going down, his slaves met him, saying that his son was living. |
New American Standard Bible© |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
But even as he was on the road going down, his servants met him and reported, saying, Your son lives! |
Amplified Bible© |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
Comme déjà il descendait, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
Et, déjà comme il descendait, ses esclaves vinrent au-devant de lui, et lui rapportèrent que son fils vivait. |
John Darby (French) |
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
Quando ele já ia descendo, saíram-lhe ao encontro os seus servos, e lhe disseram que seu filho vivia. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |