Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
American Standard |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
Now this he said, pointing out the sort of death by which he would give God glory. And after saying this, he said to him, Come after me. |
Basic English |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
[1161] This [5124] spake he [2036], signifying [4591] by what [4169] death [2288] he should glorify [1392] God [2316]. And [2532] when he had spoken [2036] this [5124], he saith [3004] unto him [846], Follow [190] me [3427]. |
Strong Concordance |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
This spoke he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he says unto him, Follow me. |
Updated King James |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
and this he said, signifying by what death he shall glorify God; and having said this, he saith to him, `Be following me.' |
Young's Literal |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
But he said this signifying by what death he should glorify God. And having said this, he says to him, Follow me. |
Darby |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
This he spoke, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith to him, Follow me. |
Webster |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, "Follow me." |
World English |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
And this he said, signifying by what death he should glorify God. And when he had said this, he saith to him: Follow me. |
Douay Rheims |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
hoc autem dixit significans qua morte clarificaturus esset Deum et hoc cum dixisset dicit ei sequere me |
Jerome's Vulgate |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, "Follow me." |
Hebrew Names |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
Y esto dijo, dando á entender con qué muerte había de glorificar á Dios. Y dicho esto, dícele: Sígueme. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
Y esto dijo, señalando con qué muerte había de clarificar a Dios. Y dicho esto, le dice: Sígueme. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me!" |
New American Standard Bible© |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
He said this to indicate by what kind of death Peter would glorify God. And after this, He said to him, Follow Me! |
Amplified Bible© |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Et ayant ainsi parlé, il lui dit: Suis-moi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
Or il dit cela pour indiquer de quelle mort il glorifierait Dieu. Et quand il eut dit cela, il lui dit: Suis-moi. |
John Darby (French) |
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. |
Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |