Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 21:19 - King James

Verse         Comparing Text
Joh 21:19 This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. American Standard
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. Now this he said, pointing out the sort of death by which he would give God glory. And after saying this, he said to him, Come after me. Basic English
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. [1161] This [5124] spake he [2036], signifying [4591] by what [4169] death [2288] he should glorify [1392] God [2316]. And [2532] when he had spoken [2036] this [5124], he saith [3004] unto him [846], Follow [190] me [3427]. Strong Concordance
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. This spoke he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he says unto him, Follow me. Updated King James
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. and this he said, signifying by what death he shall glorify God; and having said this, he saith to him, `Be following me.' Young's Literal
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. But he said this signifying by what death he should glorify God. And having said this, he says to him, Follow me. Darby
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. This he spoke, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith to him, Follow me. Webster
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, "Follow me." World English
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. And this he said, signifying by what death he should glorify God. And when he had said this, he saith to him: Follow me. Douay Rheims
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. hoc autem dixit significans qua morte clarificaturus esset Deum et hoc cum dixisset dicit ei sequere me Jerome's Vulgate
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, "Follow me." Hebrew Names
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. Y esto dijo, dando á entender con qué muerte había de glorificar á Dios. Y dicho esto, dícele: Sígueme. Reina Valera - 1909 (Spanish)
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. Y esto dijo, señalando con qué muerte había de clarificar a Dios. Y dicho esto, le dice: Sígueme. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me!" New American Standard Bible©
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. He said this to indicate by what kind of death Peter would glorify God. And after this, He said to him, Follow Me! Amplified Bible©
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Et ayant ainsi parlé, il lui dit: Suis-moi. Louis Segond - 1910 (French)
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. Or il dit cela pour indiquer de quelle mort il glorifierait Dieu. Et quand il eut dit cela, il lui dit: Suis-moi. John Darby (French)
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top