Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 2:23 - King James

Verse         Comparing Text
Joh 2:23 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did. American Standard
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Now while he was in Jerusalem at the feast of the Passover, a great number of people came to have faith in his name, after seeing the signs which he did. Basic English
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Now [1161] when [5613] he was [2258] in [1722] Jerusalem [2414] at [1722] the passover [3957], in [1722] the feast [1859] day, many [4183] believed [4100] in [1519] his [846] name [3686], when they saw [2334] the miracles [846] [4592] which [3739] he did [4160]. Strong Concordance
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Updated King James
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing; Young's Literal
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. And when he was in Jerusalem, at the passover, at the feast, many believed on his name, beholding his signs which he wrought. Darby
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he performed. Webster
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did. World English
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Now when he was at Jerusalem, at the pasch, upon the festival day, many believed in his name, seeing his signs which he did. Douay Rheims
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat Jerome's Vulgate
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did. Hebrew Names
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Y estando en Jerusalem en la Pascua, en el día de la fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Y estando en Jerusalén en la Pascua, en el día de la Fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing. New American Standard Bible©
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. But when He was in Jerusalem during the Passover Feast, many believed in His name [identified themselves with His party] after seeing His signs (wonders, miracles) which He was doing. Amplified Bible©
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu`il faisait. Louis Segond - 1910 (French)
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. ¶ Et comme il était à Jérusalem, à la Pâque, pendant la fête, plusieurs crurent en son nom, contemplant les miracles qu'il faisait. John Darby (French)
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top