Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
The soldiers therefore came, and brake the legs of the first, and of the other that was crucified with him: |
American Standard |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
So the men of the army came, and the legs of the first were broken and then of the other who was put to death on the cross with Jesus: |
Basic English |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
Then [3767] came [2064] the soldiers [4757], and [2532] brake [2608] the legs [4628] of the [3303] first [4413], and [2532] of the other [243] which [3588] was crucified with [4957] him [846]. |
Strong Concordance |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
Updated King James |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
The soldiers, therefore, came, and of the first indeed they did break the legs, and of the other who was crucified with him, |
Young's Literal |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
The soldiers therefore came and broke the legs of the first and of the other that had been crucified with him; |
Darby |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
Then came the soldiers, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him. |
Webster |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
Therefore the soldiers came, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him; |
World English |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
The soldiers therefore came; and they broke the legs of the first, and of the other that was crucified with him. |
Douay Rheims |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt crura et alterius qui crucifixus est cum eo |
Jerome's Vulgate |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
Therefore the soldiers came, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him; |
Hebrew Names |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
Y vinieron los soldados, y quebraron las piernas al primero, y asimismo al otro que había sido crucificado con él. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
Y vinieron los soldados, y a la verdad quebraron las piernas al primero, y al otro que había sido colgado de un madero con él. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him; |
New American Standard Bible© |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
So the soldiers came and broke the legs of the first one, and of the other who had been crucified with Him. |
Amplified Bible© |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier, puis à l`autre qui avait été crucifié avec lui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
Les soldats donc vinrent et rompirent les jambes du premier, et de l'autre qui était crucifié avec lui. |
John Darby (French) |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
Foram então os soldados e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |