Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
They cried out therefore again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.) |
American Standard |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Then again they gave a loud cry, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was an outlaw. |
Basic English |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Then [3767] cried they [2905] all [3956] again [3825], saying [3004], Not [3361] this man [5126], but [235] Barabbas [912]. Now [1161] Barabbas [912] was [2258] a robber [3027]. |
Strong Concordance |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Updated King James |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
therefore they all cried out again, saying, `Not this one -- but Barabbas;' and Barabbas was a robber. |
Young's Literal |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
They cried therefore again all, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Darby |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Then they all cried again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Webster |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Then they all shouted again, saying, "Not this man, but Barabbas!" Now Barabbas was a robber. |
World English |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Then cried they all again, saying: Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Douay Rheims |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
clamaverunt rursum omnes dicentes non hunc sed Barabban erat autem Barabbas latro |
Jerome's Vulgate |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Then they all shouted again, saying, "Not this man, but Barabbas!" Now Barabbas was a robber. |
Hebrew Names |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Entonces todos dieron voces otra vez, diciendo: No á éste, sino á Barrabás. Y Barrabás era ladrón. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Entonces todos dieron voces otra vez, diciendo: No a éste, sino a Barrabás. Y este Barrabás era ladrón. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
So they cried out again, saying, "Not this Man, but Barabbas." Now Barabbas was a robber. |
New American Standard Bible© |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Then they all shouted back again, Not Him [not this Man], but Barabbas! Now Barabbas was a robber. |
Amplified Bible© |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Alors de nouveau tous s`écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Ils s'écrièrent donc tous encore, disant: Non pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand. |
John Darby (French) |
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Então todos tornaram a clamar dizendo: Este não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era salteador. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |