Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
American Standard |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jesus said in answer, If I have said anything evil, give witness to the evil: but if I said what is true, why do you give me blows? |
Basic English |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jesus [2424] answered [611] him [846], If [1487] I have spoken [2980] evil [2560], bear witness [3140] of [4012] the evil [2556]: but [1161] if [1487] well [2573], why [5101] smitest [1194] thou me [3165]? |
Strong Concordance |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smite you me? |
Updated King James |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jesus answered him, `If I spake ill, testify concerning the ill; and if well, why me dost thou smite?' |
Young's Literal |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why smitest thou me? |
Darby |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear testimony of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Webster |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jesus answered him, "If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?" |
World English |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jesus answered him: If I have spoken evil, give testimony of the evil; but if well, why strikest thou me? |
Douay Rheims |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
respondit ei Iesus si male locutus sum testimonium perhibe de malo si autem bene quid me caedis |
Jerome's Vulgate |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Yeshua answered him, "If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?" |
Hebrew Names |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Respondióle Jesús: Si he hablado mal, da testimonio del mal: y si bien, ¿por qué me hieres? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Le respondió Jesús: Si he hablado mal, da testimonio del mal; y si bien, ¿por qué me hieres? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jesus answered him, "If I have spoken wrongly, testify of the wrong; but if rightly, why do you strike Me?" |
New American Standard Bible© |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jesus replied, If I have said anything wrong [if I have spoken abusively, if there was evil in what I said] tell what was wrong with it. But if I spoke rightly and properly, why do you strike Me? |
Amplified Bible© |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jésus lui dit: Si j`ai mal parlé, fais voir ce que j`ai dit de mal; et si j`ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Jésus lui répondit: Si j'ai mal parlé, rends témoignage du mal; mais si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu? |
John Darby (French) |
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Respondeu-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, por que me feres? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |