Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
The disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
American Standard |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
Then the eyes of the disciples were turned on one another, in doubt as to whom he had in mind. |
Basic English |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
Then [3767] the disciples [3101] looked [991] one on another [1519] [240], doubting [639] of [4012] whom [5101] he spake [3004]. |
Strong Concordance |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spoke. |
Updated King James |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
the disciples were looking, therefore, one at another, doubting concerning whom he speaketh. |
Young's Literal |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
The disciples therefore looked one on another, doubting of whom he spoke. |
Darby |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spoke. |
Webster |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke. |
World English |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
The disciples therefore looked one upon another, doubting of whom he spoke. |
Douay Rheims |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
aspiciebant ergo ad invicem discipuli haesitantes de quo diceret |
Jerome's Vulgate |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke. |
Hebrew Names |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
Entonces los discípulos mirábanse los unos á los otros, dudando de quién decía. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
Entonces los discípulos mirábanse los unos a los otros, dudando de quién decía. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
The disciples began looking at one another, at a loss to know of which one He was speaking. |
New American Standard Bible© |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
The disciples kept looking at one another, puzzled as to whom He could mean. |
Amplified Bible© |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
Les disciples se regardaient donc les uns les autres, étant en perplexité, ne sachant de qui il parlait. |
John Darby (French) |
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. |
Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |