Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
American Standard |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
The day after, a great number of people who were there for the feast, when they had the news that Jesus was coming to Jerusalem, |
Basic English |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
On the next day [1887] much [4183] people [3793] that were come [2064] to [1519] the feast [1859], when they heard [191] that [3754] Jesus [2424] was coming [2064] to [1519] Jerusalem [2414], |
Strong Concordance |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
Updated King James |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
On the morrow, a great multitude that came to the feast, having heard that Jesus doth come to Jerusalem, |
Young's Literal |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
On the morrow a great crowd who came to the feast, having heard that Jesus is coming into Jerusalem, |
Darby |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
On the next day, many people that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
Webster |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
World English |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
And on the next day, a great multitude that was to come to the festival day, when they had heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
Douay Rheims |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma |
Jerome's Vulgate |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Yeshua was coming to Jerusalem, |
Hebrew Names |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
El siguiente día, mucha gente que había venido á la fiesta, como oyeron que Jesús venía á Jerusalem, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
El siguiente día, la multitud que había venido al día de la Fiesta, cuando oyeron que Jesús venía a Jerusalén, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
On the next day the large crowd who had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
New American Standard Bible© |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
The next day a vast crowd of those who had come to the Passover Feast heard that Jesus was coming to Jerusalem. |
Amplified Bible© |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem, |
Louis Segond - 1910 (French) |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
¶ Le lendemain, une grande foule qui était venue à la fête, ayant ouï dire que Jésus venait à Jérusalem, |
John Darby (French) |
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, |
No dia seguinte, as grandes multidões que tinham vindo à festa, ouvindo dizer que Jesus vinha a Jerusalém, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |