Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him. |
American Standard |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
But if a man goes about in the night, he may have a fall because the light is not in him. |
Basic English |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
But [1161] if [1437] a man [5100] walk [4043] in [1722] the night [3571], he stumbleth [4350], because [3754] there is [2076] no [3756] light [5457] in [1722] him [846]. |
Strong Concordance |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
But if a man walk in the night, he stumbles, because there is no light in him. |
Updated King James |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
and if any one may walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.' |
Young's Literal |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
but if any one walk in the night, he stumbles, because the light is not in him. |
Darby |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
But if a man walketh in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
Webster |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him." |
World English |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
But if he walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him. |
Douay Rheims |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
si autem ambulaverit nocte offendit quia lux non est in eo |
Jerome's Vulgate |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him." |
Hebrew Names |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
Mas el que anduviere de noche, tropieza, porque no hay luz en él. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
Mas el que anduviere de noche, tropieza, porque no hay luz en él. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
"But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him." |
New American Standard Bible© |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
But if anyone walks about in the night, he does stumble, because there is no light in him [the light is lacking to him]. |
Amplified Bible© |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
mais, si quelqu`un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n`est pas en lui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
mais si quelqu'un marche de nuit, il bronche, car la lumière n'est pas en lui. |
John Darby (French) |
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. |
mas se andar de noite, tropeça, porque nele não há luz. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |