Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son. |
American Standard |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
And Jesus said, O generation without faith and false in heart, how long will I have to be with you and put up with you? let your son come here. |
Basic English |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
And [1161] Jesus [2424] answering [611] said [2036], O [5599] faithless [571] and [2532] perverse [1294] generation [1074], how [2193] long [4219] shall I be [2071] with [4314] you [5209], and [2532] suffer [430] you [5216]? Bring [4317] thy [4675] son [5207] hither [5602]. |
Strong Concordance |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring your son here. |
Updated King James |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you, and suffer you? bring near hither thy son;' |
Young's Literal |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
And Jesus answering said, O unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you and suffer you? Bring hither thy son. |
Darby |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
And Jesus answering, said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
Webster |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
Jesus answered, "Faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here." |
World English |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
And Jesus answering, said: O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring hither thy son. |
Douay Rheims |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
respondens autem Iesus dixit o generatio infidelis et perversa usquequo ero apud vos et patiar vos adduc huc filium tuum |
Jerome's Vulgate |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
Yeshua answered, "Faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here." |
Hebrew Names |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
Y respondiendo Jesús, dice: Oh generación infiel y perversa! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros, y os sufriré? Trae tu hijo acá. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
Y respondiendo Jesús, dice: ¡Oh generación infiel y perversa! ¿Hasta cuándo tengo que estar con vosotros, y os sufriré? Trae tu hijo acá. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
And Jesus answered and said, "You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you and put up with you? Bring your son here." |
New American Standard Bible© |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
Jesus answered, O [faithless ones] unbelieving and without trust in God, a perverse (wayward, crooked and warped) generation! Until when and how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here [to Me]. |
Amplified Bible© |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusqu`à quand serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Amène ici ton fils. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
Et Jésus, répondant, dit: O génération incrédule et perverse, jusques à quand serai-je avec vous et vous supporterai-je? Amène ici ton fils. |
John Darby (French) |
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
Respondeu Jesus: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco e vos sofrerei? Traze-me cá o teu filho. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |