Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 9:29 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 9:29 And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling. American Standard
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. And while he was in prayer, his face was changed and his clothing became white and shining. Basic English
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. And [2532] as [1722] he [846] prayed [4336], the fashion [1491] of his [846] countenance [4383] was [1096] altered [2087], and [2532] his [846] raiment [2441] was white [3022] and glistering [1823]. Strong Concordance
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and flashing. Updated King James
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. and it came to pass, in his praying, the appearance of his face became altered, and his garment white -- sparkling. Young's Literal
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. And as he prayed the fashion of his countenance became different and his raiment white and effulgent. Darby
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistening. Webster
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling. World English
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. And whilst he prayed, the shape of his countenance was altered, and his raiment became white and glittering. Douay Rheims
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. et factum est dum oraret species vultus eius altera et vestitus eius albus refulgens Jerome's Vulgate
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling. Hebrew Names
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. And while He was praying, the appearance of His face became different, and His clothing became white and gleaming. New American Standard Bible©
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. And as He was praying, the appearance of His countenance became altered (different), and His raiment became dazzling white [flashing with the brilliance of lightning]. Amplified Bible©
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. Pendant qu`il priait, l`aspect de son visage changea, et son vêtement devint d`une éclatante blancheur. Louis Segond - 1910 (French)
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. Et comme il priait, l'apparence de son visage devint tout autre, et son vêtement devint blanc et resplendissant comme un éclair; John Darby (French)
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. Enquanto ele orava, mudou-se a aparência do seu rosto, e a sua roupa tornou-se branca e resplandecente.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top