Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
American Standard |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Simon, in answer, said, It seems he whose debt was greater. And he said, Your decision is right. |
Basic English |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Simon [4613] answered [611] and [1161] said [2036], I suppose [5274] that [3754] he, to whom [3739] he forgave [5483] most [4119]. And [1161] he said [2036] unto him [846], Thou hast [2919] rightly [3723] judged [2919]. |
Strong Concordance |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, You have rightly judged. |
Updated King James |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
And Simon answering said, `I suppose that to whom he forgave the more;' and he said to him, `Rightly thou didst judge.' |
Young's Literal |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
And Simon answering said, I suppose he to whom he forgave the most. And he said to him, Thou hast rightly judged. |
Darby |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, Thou hast rightly judged. |
Webster |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly." |
World English |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Simon answering, said: I suppose that he to whom he forgave most. And he said to him: Thou hast judged rightly. |
Douay Rheims |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
respondens Simon dixit aestimo quia is cui plus donavit at ille dixit ei recte iudicasti |
Jerome's Vulgate |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly." |
Hebrew Names |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Y respondiendo Simón, dijo: Pienso que aquél al cual perdonó más. Y él le dijo: Rectamente has juzgado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Y respondiendo Simón, dijo: Pienso que aquel al cual soltó más. Y él le dijo: Rectamente has juzgado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly." |
New American Standard Bible© |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Simon answered, The one, I take it, for whom he forgave and cancelled more. And Jesus said to him, You have decided correctly. |
Amplified Bible© |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as bien jugé. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Et Simon, répondant, dit: J'estime que c'est celui à qui il a été quitté davantage. Et il lui dit: Tu as jugé justement. |
John Darby (French) |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
Respondeu Simão: Suponho que é aquele a quem mais perdoou. Replicou-lhe Jesus: Julgaste bem. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |