Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
And all the people when they heard, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
American Standard |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
(And all the people, and the tax-farmers, to whom John had given baptism, when they had knowledge of these things, gave glory to God. |
Basic English |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
And [2532] all [3956] the people [2992] that heard [191] him, and [2532] the publicans [5057], justified [1344] God [2316], being baptized [907] with the baptism [908] of John [2491]. |
Strong Concordance |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
Updated King James |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
And all the people having heard, and the tax-gatherers, declared God righteous, having been baptized with the baptism of John, |
Young's Literal |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
(And all the people who heard it, and the tax-gatherers, justified God, having been baptised with the baptism of John; |
Darby |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
Webster |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been baptized with John's baptism. |
World English |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
And all the people hearing, and the publicans, justified God, being baptized with John's baptism. |
Douay Rheims |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis |
Jerome's Vulgate |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been immersed with Yochanan's immersion. |
Hebrew Names |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
Y todo el pueblo oyéndole, y los publicanos, justificaron á Dios, bautizándose con el bautismo de Juan. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
Y todo el pueblo oyéndole, y los publicanos, justificaron a Dios, bautizándose con el bautismo de Juan. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God's justice, having been baptized with the baptism of John. |
New American Standard Bible© |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
And all the people who heard Him, even the tax collectors, acknowledged the justice of God [in calling them to repentance and in pronouncing future wrath on the impenitent], being baptized with the baptism of John. |
Amplified Bible© |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
Et tout le peuple qui l`a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean; |
Louis Segond - 1910 (French) |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
(Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean; |
John Darby (French) |
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
E todo o povo que o ouviu, e até os publicanos, reconheceram a justiça de Deus, recebendo o batismo de João. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |