Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
American Standard |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
He is not here, he has come back to life: have in mind what he said to you when he was still in Galilee, saying, |
Basic English |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
He is [2076] not [3756] here [5602], but [235] is risen [1453]: remember [3415] how [5613] he spake [2980] unto you [5213] when he was [5607] yet [2089] in [1722] Galilee [1056], |
Strong Concordance |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
He is not here, but has risen: remember how he spoke unto you when he was yet in Galilee, |
Updated King James |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
he is not here, but was raised; remember how he spake to you, being yet in Galilee, |
Young's Literal |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
He is not here, but is risen: remember how he spoke to you, being yet in Galilee, |
Darby |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
He is not here, but is risen. Remember how he spoke to you when he was yet in Galilee, |
Webster |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
He isn't here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee, |
World English |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
He is not here, but is risen. Remember how he spoke unto you, when he was in Galilee, |
Douay Rheims |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
non est hic sed surrexit recordamini qualiter locutus est vobis cum adhuc in Galilaea esset |
Jerome's Vulgate |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
He isn't here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee, |
Hebrew Names |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
No está aquí, mas ha resucitado: acordaos de lo que os habló, cuando aun estaba en Galilea, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
No está aquí, mas ha resucitado; acordaos de lo que os habló, cuando aún estaba en Galilea, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
"He is not here, but He has risen. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee, |
New American Standard Bible© |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
He is not here, but has risen! Remember how He told you while He was still in Galilee |
Amplified Bible© |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
Il n`est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu`il était encore en Galilée, |
Louis Segond - 1910 (French) |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
n'est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous comment il vous parla quand il était encore en Galilée, disant: |
John Darby (French) |
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, |
Ele não está aqui, mas ressurgiu. Lembrai-vos de como vos falou, estando ainda na Galiléia. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |