Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 24:28 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 24:28 And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further. American Standard
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. And they came near the town to which they were going, and he seemed as if he was going on; Basic English
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. And [2532] they drew nigh [1448] unto [1519] the village [2968], whither [3757] they went [4198]: and [2532] he [846] made as though [4364] he would have gone [4198] further [4208]. Strong Concordance
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. And they drew nigh unto the village, where they went: and he made as though he would have gone further. Updated King James
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. And they came nigh to the village whither they were going, and he made an appearance of going on further, Young's Literal
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. And they drew near to the village where they were going, and he made as though he would go farther. Darby
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. And they drew nigh to the village whither they were going: and he made as though he would go further. Webster
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. They drew near to the village, where they were going, and he acted like he would go further. World English
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. And they drew night to the town, whither they were going: and he made as though he would go farther. Douay Rheims
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. et adpropinquaverunt castello quo ibant et ipse se finxit longius ire Jerome's Vulgate
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. They drew near to the village, where they were going, and he acted like he would go further. Hebrew Names
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. Y llegaron á la aldea á donde iban: y él hizo como que iba más lejos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. Y llegaron a la aldea a donde iban; y él hizo como que iba más lejos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. And they approached the village where they were going, and He acted as though He were going farther. New American Standard Bible©
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. Then they drew near the village to which they were going, and He acted as if He would go further. Amplified Bible©
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. Lorsqu`ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin. Louis Segond - 1910 (French)
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. Et ils approchèrent du village où ils allaient; et lui, il fit comme s'il allait plus loin. John Darby (French)
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. Quando se aproximaram da aldeia para onde iam, ele fez como quem ia para mais longe.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top