Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
But the other answered, and rebuking him said, Dost thou not even fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
American Standard |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
But the other, protesting, said, Have you no fear of God? for you have a part in the same punishment, |
Basic English |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
But [1161] the other [2087] answering [611] rebuked [2008] him [846], saying [3004], Dost [5399] not [3761] thou [4771] fear [5399] God [2316], seeing [3754] thou art [1488] in [1722] the same [846] condemnation [2917]? |
Strong Concordance |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
But the other answering rebuked him, saying, Do not you fear God, seeing you are in the same condemnation? |
Updated King James |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
And the other answering, was rebuking him, saying, `Dost thou not even fear God, that thou art in the same judgment? |
Young's Literal |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
But the other answering rebuked him, saying, Dost thou too not fear God, thou that art under the same judgment? |
Darby |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
But the other answering, rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
Webster |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
But the other answered, and rebuking him said, "Don't you even fear God, seeing you are under the same condemnation? |
World English |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
But the other answering, rebuked him, saying: Neither dost thou fear God, seeing thou art condemned under the same condemnation? |
Douay Rheims |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
respondens autem alter increpabat illum dicens neque tu times Deum quod in eadem damnatione es |
Jerome's Vulgate |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
But the other answered, and rebuking him said, "Don't you even fear God, seeing you are under the same condemnation? |
Hebrew Names |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
Y respondiendo el otro, reprendióle, diciendo: ¿Ni aun tú temes á Dios, estando en la misma condenación? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
Y respondiendo el otro, le reprendió, diciendo: ¿Ni aun tú temes a Dios, estando en la misma condenación? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation? |
New American Standard Bible© |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
But the other one reproved him, saying, Do you not even fear God, seeing you yourself are under the same sentence of condemnation and suffering the same penalty? |
Amplified Bible© |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
Mais l`autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la même condamnation? |
Louis Segond - 1910 (French) |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
Mais l'autre, répondant, le reprit, disant: Et tu ne crains pas Dieu, toi, car tu es sous le même jugement? |
John Darby (French) |
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Nem ao menos temes a Deus, estando na mesma condenação? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |