Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 20:5 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 20:5 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him? American Standard
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? And they said among themselves, If we say, From heaven; he will say, Why did you not have faith in him? Basic English
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? And [1161] they reasoned [4817] with [4314] themselves [1438], saying [3004], [3754] If [1437] we shall say [2036], From [1537] heaven [3772]; he will say [2046], Why [1302] then [3767] believed ye [4100] him [846] not [3756]? Strong Concordance
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed all of you him not? Updated King James
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? And they reasoned with themselves, saying -- `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him? Young's Literal
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why have ye not believed him? Darby
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? Webster
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why didn't you believe him?' World English
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? But they thought within themselves, saying: If we shall say, From heaven: he will say: Why then did you not believe him? Douay Rheims
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? at illi cogitabant inter se dicentes quia si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis illi Jerome's Vulgate
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why didn't you believe him?' Hebrew Names
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? Mas ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Si dijéremos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis? Reina Valera - 1909 (Spanish)
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? Mas ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Si dijéremos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creisteis? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? They reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why did you not believe him?' New American Standard Bible©
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? And they argued and discussed [it] and reasoned together with themselves, saying, If we reply, From heaven, He will say, Why then did you not believe him? Amplified Bible©
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi n`avez-vous pas cru en lui? Louis Segond - 1910 (French)
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? Et ils raisonnèrent entre eux, disant: Si nous disons: Du ciel, il dira: Pourquoi ne l'avez-vous pas cru? John Darby (French)
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: do céu, ele dirá: Por que não crestes?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top