Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
And certain of the scribes answering said, Teacher, thou hast well said. |
American Standard |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
And some of the scribes, in answer to this, said, Master, you have said well. |
Basic English |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
Then [1161] certain [5100] of the scribes [1122] answering [611] said [2036], Master [1320], thou hast well [2573] said [2036]. |
Strong Concordance |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
Then certain of the scribes answering said, Master, you have well said. |
Updated King James |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
And certain of the scribes answering said, `Teacher, thou didst say well;' |
Young's Literal |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
And some of the scribes answering said, Teacher, thou hast well spoken. |
Darby |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
Then certain of the scribes answering, said, Master, thou hast well said. |
Webster |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
Some of the scribes answered, "Teacher, you speak well." |
World English |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
And some of the scribes answering, said to him: Master, thou hast said well. |
Douay Rheims |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
respondentes autem quidam scribarum dixerunt magister bene dixisti |
Jerome's Vulgate |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
Some of the scribes answered, "Rabbi, you speak well." |
Hebrew Names |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
Y respondiéndole unos de los escribas, dijeron: Maestro, bien has dicho. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
Y respondiéndole unos de los escribas, dijeron: Maestro, bien has dicho. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
Some of the scribes answered and said, "Teacher, You have spoken well." |
New American Standard Bible© |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
And some of the scribes replied, Teacher, you have spoken well and expertly [so that there is no room for blame]. |
Amplified Bible© |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien parlé. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
¶ Et quelques-uns des scribes, répondant, dirent: Maître, tu as bien dit. |
John Darby (French) |
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. |
Responderam alguns dos escribas: Mestre, disseste bem. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |