Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
But he perceived their craftiness, and said unto them, |
American Standard |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
But he saw through their trick and said to them, |
Basic English |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
But [1161] he perceived [2657] their [846] craftiness [3834], and said [2036] unto [4314] them [846], Why [5101] tempt ye [3985] me [3165]? |
Strong Concordance |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt all of you me? |
Updated King James |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
And he, having perceived their craftiness, said unto them, `Why me do ye tempt? |
Young's Literal |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
But perceiving their deceit he said to them, Why do ye tempt me? |
Darby |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
But he perceived their craftiness, and said to them, Why tempt ye me? |
Webster |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
But he perceived their craftiness, and said to them, "Why do you test me? |
World English |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
But he considering their guile, said to them: Why tempt you me? |
Douay Rheims |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
considerans autem dolum illorum dixit ad eos quid me temptatis |
Jerome's Vulgate |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
But he perceived their craftiness, and said to them, "Why do you test me? |
Hebrew Names |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
Mas él, entendiendo la astucia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
Mas él, entendiendo la astucia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
But He detected their trickery and said to them, |
New American Standard Bible© |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
But He recognized and understood their cunning and unscrupulousness and said to them, |
Amplified Bible© |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
Jésus, apercevant leur ruse, leur répondit: Montrez-moi un denier. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
Et s'apercevant de leur perfidie, il leur dit: Pourquoi me tentez-vous? |
John Darby (French) |
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? |
Mas Jesus, percebendo a astúcia deles, disse-lhes: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |