Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 14:14 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 14:14 And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just. American Standard
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. And you will have a blessing, because they will not be able to give you any payment, and you will get your reward when the upright come back from the dead. Basic English
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. And [2532] thou shalt be [2071] blessed [3107]; for [3754] they cannot [3756] [2192] recompense [467] thee [4671]: for [1063] thou [4671] shalt be recompensed [467] at [1722] the resurrection [386] of the just [1342]. Strong Concordance
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. And you shall be blessed; for they cannot recompense you: for you shall be recompensed at the resurrection of the just. Updated King James
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. and happy thou shalt be, because they have not to recompense thee, for it shall be recompensed to thee in the rising again of the righteous.' Young's Literal
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. and thou shalt be blessed; for they have not the means to recompense thee; for it shall be recompensed thee in the resurrection of the just. Darby
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. And thou shalt be blessed: for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. Webster
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. and you will be blessed, because they don't have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous." World English
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. And thou shalt be blessed, because they have not wherewith to make thee recompense: for recompense shall be made thee at the resurrection of the just. Douay Rheims
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum Jerome's Vulgate
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. and you will be blessed, because they don't have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous." Hebrew Names
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. Y serás bienaventurado; porque no te pueden retribuir; mas te será recompensado en la resurrección de los justos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. y serás bienaventurado; porque no te pueden pagar; mas te será pagado en la resurrección de los justos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous." New American Standard Bible©
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. Then you will be blessed (happy, fortunate, and to be envied), because they have no way of repaying you, and you will be recompensed at the resurrection of the just (upright). Amplified Bible©
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. Et tu seras heureux de ce qu`ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes. Louis Segond - 1910 (French)
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. et tu seras bienheureux, car ils n'ont pas de quoi te rendre la pareille: car la pareille te sera rendue en la résurrection des justes. John Darby (French)
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top