Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion, |
American Standard |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
But a certain man of Samaria, journeying that way, came where he was, and when he saw him, he was moved with pity for him, |
Basic English |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
But [1161] a certain [5100] Samaritan [4541], as he journeyed [3593], came [2064] where [2596] he was [846]: and [2532] when he saw [1492] him [846], he had compassion [4697] on him, |
Strong Concordance |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
Updated King James |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
`But a certain Samaritan, journeying, came along him, and having seen him, he was moved with compassion, |
Young's Literal |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
But a certain Samaritan journeying came to him, and seeing him, was moved with compassion, |
Darby |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came were he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
Webster |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, |
World English |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
But a certain Samaritan being on his journey, came near him; and seeing him, was moved with compassion. |
Douay Rheims |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
Samaritanus autem quidam iter faciens venit secus eum et videns eum misericordia motus est |
Jerome's Vulgate |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, |
Hebrew Names |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
Mas un Samaritano que transitaba, viniendo cerca de él, y viéndole, fué movido á misericordia; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
Y un samaritano que transitaba, viniendo cerca de él, y viéndole, fue movido a misericordia; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
"But a Samaritan, who was on a journey, came upon him; and when he saw him, he felt compassion, |
New American Standard Bible© |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
But a certain Samaritan, as he traveled along, came down to where he was; and when he saw him, he was moved with pity and sympathy [for him], |
Amplified Bible© |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu`il le vit. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
mais un Samaritain, allant son chemin, vint à lui, et, le voyant, fut ému de compassion, |
John Darby (French) |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
Mas um samaritano, que ia de viagem, chegou perto dele e, vendo-o, encheu-se de compaixão; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |