Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
And blessed is she that believed; for there shall be a fulfilment of the things which have been spoken to her from the Lord. |
American Standard |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
Happy will she be who had faith that the things which the Lord has said to her will be done. |
Basic English |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
And [2532] blessed [3107] is she that believed [4100]: for [3754] there shall be [2071] a performance [5050] of those things which were told [2980] her [846] from [3844] the Lord [2962]. |
Strong Concordance |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
Updated King James |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
and happy `is' she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.' |
Young's Literal |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
And blessed is she that has believed, for there shall be a fulfilment of the things spoken to her from the Lord. |
Darby |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
And blessed is she that believed that there will be a performance of those things which were told her from the Lord. |
Webster |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!" |
World English |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord. |
Douay Rheims |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
et beata quae credidit quoniam perficientur ea quae dicta sunt ei a Domino |
Jerome's Vulgate |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!" |
Hebrew Names |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
"And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by the Lord." |
New American Standard Bible© |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
And blessed (happy, to be envied) is she who believed that there would be a fulfillment of the things that were spoken to her from the Lord. |
Amplified Bible© |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
Et bienheureuse est celle qui a cru; car il y aura un accomplissement des choses qui lui ont été dites de la part du *Seigneur. |
John Darby (French) |
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. |
Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |