Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me. |
American Standard |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
And he said to them in answer, O generation without faith, how long will I have to be with you? how long will I put up with you? let him come to me. |
Basic English |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
He answereth [611] him [846], and [1161] saith [3004], O [5599] faithless [571] generation [1074], how long [2193] [4219] shall I be [2071] with [4314] you [5209]? how long [2193] [4219] shall I suffer [430] you [5216]? bring [5342] him [846] unto [4314] me [3165]. |
Strong Concordance |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
He answers him, and says, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
Updated King James |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
And he answering him, said, `O generation unbelieving, till when shall I be with you? till when shall I suffer you? bring him unto me;' |
Young's Literal |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
But he answering them says, O unbelieving generation! how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him to me. |
Darby |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
He answered him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you, how long shall I suffer you? bring him to me. |
Webster |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me." |
World English |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
And they brought him. And when he had seen him, immediately the spirit troubled him; and being thrown down upon the ground, he rolled about foaming. |
Douay Rheims |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
et adtulerunt eum et cum vidisset illum statim spiritus conturbavit eum et elisus in terram volutabatur spumans |
Jerome's Vulgate |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me." |
Hebrew Names |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
Y respondiendo él, les dijo: Oh generación infiel! ¿hasta cuándo estaré con vosotros? ¿hasta cuándo os tengo de sufrir? Traédmele. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
Y respondiendo él, le dijo: ¡Oh generación infiel! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Hasta cuándo os tengo de sufrir? Traédmelo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
And He answered them and said, "O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!" |
New American Standard Bible© |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
And He answered them, O unbelieving generation [without any faith]! How long shall I [have to do] with you? How long am I to bear with you? Bring him to Me. |
Amplified Bible© |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
Race incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi. On le lui amena. |
Louis Segond - 1910 (French) |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
Et lui, leur répondant, dit: O génération incrédule, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi. |
John Darby (French) |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
Ao que Jesus lhes respondeu: Ó geração incrédula! até quando estarei convosco? até quando vos hei de suportar? Trazei-mo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |