Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
And his disciples answered him, Whence shall one be able to fill these men with bread here in a desert place? |
American Standard |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
And his disciples said in answer, How will it be possible to get enough bread for these men here in a waste place? |
Basic English |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
And [2532] his [846] disciples [3101] answered [611] him [846], From whence [4159] can [1410] a man [5100] satisfy [5526] these [5128] men with bread [740] here [5602] in [1909] the wilderness [2047]? |
Strong Concordance |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
Updated King James |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
And his disciples answered him, `Whence shall any one be able these here to feed with bread in a wilderness?' |
Young's Literal |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
And his disciples answered him, Whence shall one be able to satisfy these with bread here in a desert place? |
Darby |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
Webster |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
His disciples answered him, "From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?" |
World English |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
And his disciples answered him: From whence can any one fill them here with bread in the wilderness? |
Douay Rheims |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
et responderunt ei discipuli sui unde istos poterit quis hic saturare panibus in solitudine |
Jerome's Vulgate |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
His disciples answered him, "From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?" |
Hebrew Names |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
Y sus discípulos le respondieron: ¿De dónde podrá alguien hartar á estos de pan aquí en el desierto? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
Sus discípulos le respondieron: ¿De dónde podrá alguien saciar a éstos de pan aquí en el desierto? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
And His disciples answered Him, "Where will anyone be able to find enough bread here in this desolate place to satisfy these people?" |
New American Standard Bible© |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
And His disciples replied to Him, How can anyone fill and satisfy [these people] with loaves of bread here in [this] desolate and uninhabited region? |
Amplified Bible© |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
Et ses disciples lui répondirent: D'où les pourra-t-on rassasier de pain, ici, dans le désert? |
John Darby (French) |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? |
E seus discípulos lhe responderam: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |