Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
American Standard |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
And looking up to heaven, he took a deep breath, and said to him, Ephphatha, that is, Be open. |
Basic English |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
And [2532] looking up [308] to [1519] heaven [3772], he sighed [4727], and [2532] saith [3004] unto him [846], Ephphatha [2188], that is [3603], Be opened [1272]. |
Strong Concordance |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
And looking up to heaven, he sighed, and says unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
Updated King James |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
and having looked to the heaven, he sighed, and saith to him, `Ephphatha,' that is, `Be thou opened;' |
Young's Literal |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
and looking up to heaven he groaned, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened. |
Darby |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
And looking up to heaven, he sighed, and saith to him, Effatha, that is, Be opened. |
Webster |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
Looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!" |
World English |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
And looking up to heaven, he groaned, and said to him: Ephpheta, which is, Be thou opened. |
Douay Rheims |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperire |
Jerome's Vulgate |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
Looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!" |
Hebrew Names |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
Y mirando al cielo, gimió, y le dijo: Ephphatha: que es decir: Sé abierto. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
y mirando al cielo, gimió, y dijo: Efata: que es decir: Sé abierto. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
and looking up to heaven with a deep sigh, He said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!" |
New American Standard Bible© |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
And looking up to heaven, He sighed as He said, Ephphatha, which means, Be opened! |
Amplified Bible© |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha, c`est-à-dire, ouvre-toi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
et regardant vers le ciel, il soupira, et lui dit: Éphphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi. |
John Darby (French) |
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Efatá; isto é Abre-te. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |