Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 5:3 - King James

Verse         Comparing Text
Mr 5:3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain; American Standard
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: He was living in the place of the dead: and no man was able to keep him down, no, not with a chain; Basic English
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: Who [3739] had [2192] his dwelling [2731] among [1722] the tombs [3419]; and [2532] no man [3762] could [1410] bind [1210] him [846], no, not [3777] with chains [254]: Strong Concordance
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: Updated King James
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: who had his dwelling in the tombs, and not even with chains was any one able to bind him, Young's Literal
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: who had his dwelling in the tombs; and no one was able to bind him, not even with chains; Darby
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: Webster
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: He lived in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains, World English
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: Who had his dwelling in the tombs, and no man now could bind him, not even with chains. Douay Rheims
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: qui domicilium habebat in monumentis et neque catenis iam quisquam eum poterat ligare Jerome's Vulgate
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: He lived in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains, Hebrew Names
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: Que tenía domicilio en los sepulcros, y ni aun con cadenas le podía alguien atar; Reina Valera - 1909 (Spanish)
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: que tenía domicilio en los sepulcros, y ni aun con cadenas le podía alguien atar; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: and he had his dwelling among the tombs. And no one was able to bind him anymore, even with a chain; New American Standard Bible©
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: This man continually lived among the tombs, and no one could subdue him any more, even with a chain; Amplified Bible©
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne. Louis Segond - 1910 (French)
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: et qui avait sa demeure dans les sépulcres, sortant des sépulcres, le rencontra; et personne ne pouvait le lier, pas même avec des chaînes; John Darby (French)
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top